Category: искусство

Category was added automatically. Read all entries about "искусство".

Неблаженная страна 2. Аджмер.

Из Дели мы поехали в Джайпур, но мне не хочется писать по порядку. 3 марта мы оказались в Аджмере. Карту я не распечатала, только посмотрела в Яндексе, и наспех прочитала обзор достопримечательностей. В Аджмере оказываются проездом в Пушкар, который является чем-то вроде Сергиева Посада для индуизма. На одном из сайтов про Аджмер написано так: "Аджмер – довольно большой и суетливый город в горах Аравали. Известен прежде всего, как место упокоения одного из главных суфийских (мусульманских) святых – Кваджа Муинуддина Чишти, основателя суфийского ордена Чиштийя..."
К сожалению мы не успели посетить даргу суфия и другие мусульманские святыни. Но город мне понравился. Он не более суетлив и не более хаотичен, чем остальные города Индии, но не менее интересен.
Collapse )

Немного Конда

Граффити в Ереване очень классные, но старый Конд все-таки жаль. Особенно разрисованы разрушки около храма Сурб Ованес. В этом храме мы встречали Пасху в позапрошлом году с eisa_ru.
Collapse )

Что происходит, сентябрь 2017...

Силы пока есть, были и прогулки, и спектакль!, что теперь редкость, и несколько выставок.Но я под впечатлением романа "Сила и слава" Грэма Грина...И как ему удалось написать такое?!...католический роман такого качества, что прямо потянуло на службу, в церковь... Там еще действуют персонажи, для которых религия неотменимо встроена в жизнь...Там народ, который втайне верит в Спасителя также крепко, как в то, что утром надо поесть...И совершенно неохота в таком случае обсуждать качество и истинность веры этого народа, суеверен он или нет, так ли крестится и в правильные ли дни посещает могилы...Давно уже я не читала ничего стоящего про народную веру...но и не только про нее. Про внутрннюю жизнь, как она есть - мучительна, неопределенна,сомнительна,ошибочна,сумеречна, непонятна, вся страх и трепет,принудительна,часто несвободна...и свободна тоже... Вот эта мучительность, трепетность внутренней жизни,задрипанной бабочки,и есть правда...Какой великолепный получился герой, он верующий грешник, и как это правильно! И эта недосказанность судьбы девушки, смутная история в бумажных обрывках...
Посетили Царики и долго бродили по дворцу, впервые. Там так много выставок, что трудно обойти. Ему не особенно хотелось смотреть, а мне очень. Во-первых, изумительная выставка Билибина из коллекции Иван-города. Я таких акварельных пейзажей его никогда не видела. Эскизы, заставки книжные тушью - "La petite sirene " - русалочка. Когда добрались уже до хлебного дома, там была выставка братьев Гроот, придворных живописцев екатерининского времени. Один анималист, но скучный, а второй, Георг, писал портреты и очень неплохие Екатерины, Петра 3, приближенных. Один портрет был задернут бархотной шторкой, а за шторкой изображение лежащей обнаженной в стиле Данаи, вполоборота и слегка прикрываясь стыдливым жестом, она обнажала свое миниатюрное бледно-серебристое тельце с короткими ножками - это Елизавета. Я конечно стала обсуждать эти непонятные шторки с оказавшимся рядом говорливым образованным пожилым бородачом. Выяснилось, что шторки не из-за наготы, как я было с изумлением подумала, а ради рамы из чистого серебра. Она может потемнеть. Мы с моим собеседником хотели еще обсудить сохранность акварелей, которые вывешивают в полумраке, но тут мой муж стал неудержимо ворчать и возмущаться моим поведением, и я закончила беседу. Но сам-то он не обсуждал со мной ничего, а только морщился и хотел уже поскорей домой. Ему совсем не интересны были Грооты. Возвращались поздно и под дождем, так что он потом еще и затемпературил.
Но и это еще не все. Я впервые побывала в музее-квартире Андрея Белого. Там было открытие маленькой выставки Веры Бубновой, и выступали ее ученики и искусствоведы. Наконец-то я поняла ее , эту замечательную, виртуозную и тончайшую художницу, чего никак нельзя было понять по репродукциям. Литографии мне не очень, только некоторые, но акварели и гуаши...нет слов. Я сфоткала на телефон что-то, хотя музейные дамы пытались мне запретить и совали свои пальцы прямо в объектив, если так можно выразиться. Потом куратор мне разрешил и они отстали. Я позднее может быть и выложу что-то, но теперь все это так долго и медленно, что просто мучение. Говорят, широкое признание Веры Бубновой еще впереди. Ну и рассмотрела квартиру Белого...В его день рождения, 26 октября, в ней будет три бесплатные экскурсии.

Шесть дней в Ереване.

Ереван встретил нас ласково.Уже в самолетной трубе были видны ледники Арарата.Погоду мы привезли с собой - дождь и 15 градусов.Но на следующий день "переменная облачность" обернулась теплом за 20 и ярким солнцем после полудня.
Отель оказался шикарным - в старом 2-этажном доме с просторным двором. Окно большого номера выходило в таинственные развалины из серых кубов туфа,а если выглянуть налево, то на горизонте видны горы. И даже
теплая вода в душе!
Collapse )Collapse )
   Я так давно ничего не писала в ЖЖ, что разучилась грузить фотки и убирать под кат. Продолжение рассказа об Армении следует. Все фотки с телефона, фотоаппарата пока нет.
   Вот художественный отчет http://eisa-ru.livejournal.com/268690.html#comments отeisa_ru

Галерея японской гравюры. Жанр «Цветы и птицы» Хиросигэ Андо

Оригинал взят у edo_tokyo в Галерея японской гравюры. Жанр «Цветы и птицы» Хиросигэ Андо

Четыре разрезные гравюры из серии "Цветы и птицы ". Хиросигэ А.Андо Хиросигэ (1797—1858) — японский художник-график, представитель направления укиё-э, мастер цветной ксилографии. Автор не менее чем 5400 гравюр. В лирических камерных пейзажах с жанровыми мотивами, передавал зыбкие состояния природы, атмосферные эффекты снега и тумана.

Жанр «Цветы и птицы»

Жанр «цветы и птицы» получил широкое распростране­ние в Японии еще о XVI веке. До этого времени (примерно с IX века) он являлся составной частью жанра «Цветы, птицы, ветер и луна». Хиросигэ много работал в этом старинном жанре. Из дневниковых записей впоследствии рождались удивительные, проникнутые ощущением присутствия пей­зажные гравюры. В основе творчества художника было «созерцание природы». «Если имеешь дело с поэтическим сюжетом, не раскрывай его подробно, лучше оставь его зна­чение не высказанным до конца. Белая поверхность – также часть изображения. Оставляй белое пространство и заполняй его значительным молчанием».

Синица на ветке камелии


Дикая утка в снегу
Setchu Kamo,1832-34, о-тандзаку-бан

Попугай ара на сосне

Matsu ni Inko, 1832-34, о-тандзаку-бан


Журавль в волнах прибоя
Asahi to namini tsuru, 1832-34, о-тандзаку-бан

Фазан на молодой сосне
Setchu Komatsuyama ni Fiji, 1832-34, о-тандзаку-бан

Снегирь и арония
Kaido ni uso, о-тандзаку-бан

Петух, зонт и вьюнок
Niwatori to Asagao, 1832-34, о-тандзаку-бан

Птица и мушмула

Biwa ni Tori, 1832-34, о-тандзаку-бан

Павлин и пионы

Kujaku ni Botan, 1832-34, о-тандзаку-бан

Ласточки над цветущим персиком в лунном свете

Gekka Tsuki ni Tsubame to Momo no Hana, 1832-34, о-тандзаку-бан

Попугай на аронии

Kaido ni omu, о-тандзаку-бан

Лягушки под желтой розой

Yamabuki ni Kairo, 1832-34, о-тандзаку-бан

Обезьянка привязанная к сакуре
Sakura ni tsunagi zaru, о-тандзаку-бан

Воробьи и камелия в снегу
Setchu Sazanka ni Suzume, 1832-34, о-тандзаку-бан

Хризантема и фазан
Kiku ni kiji, 1832-34, о-тандзаку-бан

Гортензия и зимородок
Ajisai ni Kawasemi, 1832-34, о-тандзаку-бан


ВЕЧНОЕ СИЯНИЕ ЧИСТОГО РАЗУМА.

  Почему-то именно так хочется написать про ретроспективную выставку Владимира Немухина и Лидии Мастерковой, которая открылась в музее Современного искусства на Гоголевском бульваре 10, и которую я посетила 2 мая.Хотя какой уж там разум, когда речь идет об абстракционизме, скорее чувства - чувство гармонии, равновесия, динамики,драматизма, контраста,цвета, и даже юмора. Выставка очень удачная и прежде всего потому, что она большая. Работ Лидии Мастерковой я вообще раньше в реале не видела, а те работы Владимира Немухина, которые я видела, меня как-то не вдохновляли. В юности я бывала в мастерской у Немухина, в тот самый период, когда он развешивал по идеально выбеленным холстам белые веревочки и вмазывал в холст игральные карты. Я как-то посмеивалась про себя, действительно, сложно было увидеть в этом делании искусство, особенно после общения со Зверевым, когда на ваших глазах происходил выплеск протуберанца самой стихии живописи во всей ее, так сказать, спонтанной необузданности. Но тут... я увидела все в развитии, начиная с 60-х годов, и это потрясающе красиво! На выставке действительно все, начиная от маслом написанных холстов, еще красочных и фактурных, коллажей, фарфоровых супрематических тарелок , супрематических же ассамбляжей, графики и скульптуры.От выставки прямо фонит энергией творчества и нонконформизма, даже запах краски, обитающий в этих залах, как-то по особенному приятен, хотя это краска стен, а не картин. Краски этих картин давно уже высохли, что не делает их менее актуальными. Прямо к выставке Немухин сделал несколько работ, например скульптурные геометрические композиции "Памяти Сезанна" и "Памяти Штеренберга". Первая же большая картина маслом -  абстрактная композиция "Посвящается Баху" унесла меня куда-то в путаницу силовых линий начала 60-х, но это именно динамичные силовые линии , словно арматура времени, скрытая от глаз непосвященных.
      Лидия Мастеркова представлена 3-мя залами, и это немало. Как известно, свою первую абстрактную композицию она написала, вернувшись с международной  выставки в Парке Горького, проходившей в 1957 году. Что говрит о том, что искусство прекрасно вдохновляется искусством и художник прекрасно и гармонично  существует в пространстве второй реальности.И с тех пор абстрактное искусство стало ее пространством. Каталога выставки нет, я так и не поняла - еще нет или и не будет. Фоты обрабатывать некогда, что вышло, то вышло. А выставка висит до 30 мая.

Collapse )

"Катё-э"(или катё-га) -это жанр японской гравюры с изображениями птиц и цветов.Художник K

Оригинал взят у edo_tokyo в "Катё-э"(или катё-га) -это жанр японской гравюры с изображениями птиц и цветов.Художник Koson Ohara

fon_ptiza_naga_oban_koson13 (368x700, 212Kb)Охара Косон (1877-1945) является одним из самых известных художников в жанре "Катё-э" (Oban Yoko-e Famous artist of woodblock print. Japanese ) двадцатого века. Косон родился в Канадзаве в префектуре Исикава на севере Японии. Его настоящее имя Охара Матао. За свою карьеру он несколько раз менял имя: Косон, Шосон, Хосон – это всё имена одного и того же художника. Изначально Косон занимался жанром "Укиё-э". Он выпустил много гравюр на тему русско-японской войны (1904-1905). В этом не было ничего необычного, тогда практически все художники жанра Укиё-э иллюстрировали китайско-японскую и русско-японскую войны. Но вскоре это искусство вышло из моды. Ему на смену приходит фотография и становится основным способом иллюстрации событий.

fon_ptiza_naga_oban_koson3 (304x700, 203Kb)

Работы Косона практически перестали продаваться, он забросил живопись и его единственным источником дохода стало преподавание в школе изящных искусств в Токио.

fon_ptiza_naga_oban_koson_ (357x700, 240Kb)
fon_ptiza_naga_oban_koson22 (367x700, 244Kb)

В 1926 году коллега Косона, американец Эрнест Фенеллос, большой поклонник традиционной японской живописи, который тогда был куратором отдела японского искусства в Бостонском музее, убеждает его вернуться к работе. Косон возвращается к живописи, но теперь он работает исключительно в жанре "Катё-э" – цветы и птицы.  В то время японцы мало интересовались своей традиционной живописью и почти все работы Косона были проданы в США. За всю жизнь мастер создал около 450 гравюр
Scops Owl in Flight

[Нажмите, чтобы посмотреть японские гравюры дальше...]

Goshawk and Rabbit
Художник Koson (Naga Oban)
Grey Heron



Японская живопись Художник Koson (Naga Oban) (13 работ)

 Художник Koson (Naga Oban)

Lapwing

Myna on Magnolia


Quail


Японская живопись Художник Koson (Naga Oban) (13 работ)
Sandpipers


Sleeping Heron


Two Waxwings



Художник Koson (Naga Oban)



Японская живопись Художник Koson (Naga Oban) (13 работ)



fon_ptiza_naga_oban_koson2 (361x700, 278Kb)





fon_ptiza_naga_oban_koson (378x700, 273Kb)













Японский пантеон. Бодхисаттва ДЗИДЗО - один из самых почитаемых в Японии

Оригинал взят у edo_tokyo в Японский пантеон. Бодхисаттва ДЗИДЗО - один из самых почитаемых в Японии

Дзидзо:-босацу (地蔵菩薩) — один из самых почитаемых бодхисаттв в Японии. (Очень часто возникают вопросы относительно небольших скульптур, обычно, красочно одетых, по-детски. Заглянем в энциклопедические труды по этому поводу). Первая статуя Дзидзо:, согласно легенде, была привезена в Японию во времена правления императора Сё:му (прав. 724-749) и была помещена сначала в храм Татибана-дэра, а позже перенесена в храм Хо:рю:дзи. «Записи сведений о храме То:дайдзи» указывают, что статуя Дзидзо: с надписью, датируемой 747 г., стояла в зале для чтений сутр в То:дайдзи. Скорее всего, в Японии были и более ранние статуи Дзидзо:, но прямых подтверждений этого не обнаружено. Вероятно, японские монахи были знакомы с этим бодхисаттвой еще в VII в.; некоторое количество имеющих к нему отношение сутр было скопировано в период Нара, и первой из них, возможно, была «Сутра Великого Собрания Великой Колесницы о десяти колесах Чрева Земли». Позже в «Японских легендах о чудесах», самом раннем японском собрании буддийских преданий, появилась история, возникшая, очевидно, под влиянием китайских произведений того же жанра. В ней говорится о том, как Фудзивара-но Хиротари умер, попал в Страну мертвых, увидел там свою страдающую жену, умершую ранее, а затем вернулся к жизни с помощью Дзидзо:. Здесь Дзидзо отождествляется с государем ада Ямой (яп. Эмма-о:). Вернувшись к жизни, Хиротари для облегчения участи своей усопшей жены, как ему наказал Дзидзо:, стал творить добрые дела: переписал «Лотосовую Сутру» и совершал приношения. Этот рассказ включает типичные элементы традиционной модели действий Дзидзо:, такие как советы достойным людям переписать сутру и вызволение грешников из ада. В позднейших «Истинных записях Японии времен государя Монтоку» отмечается, что сутры о Дзидзо: хранились, его статуи делались, а обряды по усопшим проводились в государевом дворце в покоях Сэйрё:дэн.

[Нажмите, чтобы прочитать дальше...]

С распространением идеи Конца Закона люди, которых волновал вопрос их настоящего и будущего освобождения, стали придавать все большее значение роли Дзидзо:, появлявшегося и действовавшего с целью спасения грешников именно в период упадка. Эти люди желали исповедоваться в грехах и искупить их до своей смерти, дабы обеспечить свое спасение. Покаяния часто проводились перед образами различных будд и бодхисаттв, включая Дзидзо:. Весенние и осенние обряды почитания Дзидзо: упоминаются в «Установлениях годов Энги» и в «Кратких записях о стране Помощной Шелковицы».

В эпоху Хэйан (IX-XII вв.) вера в Дзидзо: стала принимать характер, специфический для Японии. Это отражено в литературных произведениях того времени, включая различные сборники
преданий, такие как «Записки о возрождении в краю Высшей Радости» и «Записки о могуществе Лотосовой сутры». В тридцати двух из его рассказов действует Дзидзо:. Большая часть этих преданий о Дзидзо: вошли и в «Записки о чудесном могуществе бодхисаттвы Чрева земли» (地蔵菩薩霊験記, «Дзидзо:-босацу рэйгэн-ки»). Их составил монах Дзицуэй из храма Миидэра в середине эпохи Хэйан. Как и Авалокитешвара (яп. Каннон), Дзидзо: в японских сборниках преданий связывается с «Лотосовой сутрой», хотя, в отличие от Каннон, он в этой сутре не упоминается.

Система представлений о Дзидзо: продолжала развиваться в эпоху Камакура (XIII-XIV вв.). Бодхисаттва Чрево Земли соотносится уже не только с адом, но со всеми шестью путями перерождения: это ад, мир голодных духов, миры животных, людей, демонов-асуров и богов. В «Личном собрании преданий о ста причинах и последствиях», где сказано, что Чрево Земли имеет шесть разных имен, по одному для каждого из Шести Миров, в которых он спасает живые существа. Позже эта идея выразилась в практике изготовления изображений «шести Дзидзо:». Вместе с тем укрепляется отождествление Дзидзо: с правителем ада. «Эмма — это и есть Дзидзо:...», в других источниках той же эпохи Камакура говорится, что Дзидзо: станет Эмма-о:, чтобы спасти грешников из ада.

Дзидзо: как спасителя грешников стали ассоциировать и с другим великим спасителем — буддой Амида (Амитабхой), который появляется, чтобы забрать своего почитателя в счастливую Чистую землю в предсмертный час. «...Дзидзо:, в особенности, имеет то же тело, что и Амида...», говорится в «Собрании песка и камней». Но тот же источник указывает и на различия между ними. Амида спасет любого, кто раскается и возгласит его имя. Дзидзо: же спасет кого угодно в любое время без всяких оговорок. Бодхисаттва являл собою высшее милосердие, и если кто-либо начинал верить в него, то непременно обретал спасение, поскольку и величайшие грешники должны были быть спасены его состраданием, даже не прилагая усилий, чтобы поклоняться ему. Столь сильное упование на помощь Дзидзо: сделало его очень популярным, а в некоторых случаях он выступал даже в качестве «козла отпущения». Многие предания и народные сказки описывают, как Дзидзо: принимает на себя чьи-то страдания.

Уже в XIII в. в Японии Дзидзо: почитается также и как покровитель путников, иногда соотносимый с придорожными божествами, до:со:дзин. В этом случае Дзидзо: снова выступает в паре с Каннон — Дзидзо: защищает странников в пути по суше, а Каннон — по морю.

Культ Дзидзо: был распространен и среди воинов. Убийство людей в бою многие из них рассматривали как грех, и коль скоро такой грех для воина неизбежен, они полагались на помощь Дзидзо:, спасающего даже величайших грешников.

Дзидзо: был также популярен у женщин; многие из них собирались на «Чтения о Чреве Земли»  Дзидзо:-ко:) в двадцать четвертый день месяца, и пожилые женщины молились о своем будущем спасении, а молодые — о легком разрешении от бремени и о благополучии своих новорожденных. Такие собрания и в новейшее время проводились в северо-восточных областях Японии.

Со временем Дзидзо: всё чаще появляется в образе красивого молодого монаха, ребенка или юноши. В японском искусстве изображения Дзидзо: имели гораздо больше «человеческих» черт, чем образы других бодхисаттв. Представление Дзидзо: в детском облике возникло, возможно, из синтоистского взгляда на детей как на чудесные существа, чьими устами порой говорят боги. С другой стороны, проповедники избирали для Дзидзо: детский облик с целью популяризации его культа, поскольку образ хрупкого, беззащитного и чудесного существа вызывал симпатии у людей.

Представление о Дзидзо: как о ребенке развилось в верование, согласно которому Чрево Земли защищает детей, в особенности тех, кто умер, не успев познакомиться с учением Будды. По легендам XIV-XV вв., рано умерших и нерождённых детей ожидает такой же суд, как и взрослых. К тому же они считаются виновными в причинении горя своим родителям. На берегу реки Сай-но Кавара они молятся Будде, сооружая башенки из камней. Но по берегам реки бродят демоны, разрушая башенки и избивая детей. Дзидзо: же спасает детские души, пряча их в рукавах.

По японским народным поверьям, Дзидзо: творит много добрых дел и носит соответствующие имена-прозвища: спасает от пожара – Хикэси Дзидзо:, помогает в полевых работах – Тауэ Дзидзо:, гарантирует долголетие – Эммэй Дзидзо:, помогает женщинам при беременности – Коясу Дзидзо:. Герои сказок придумывали для «местного» Дзидзо: различные прозвища, отражая в них народные черты своего покровителя, – так появилось, например, прозвище «Дзидзо: с грязными ногами», вызывающее в памяти образы крестьян, работающих на залитом водой рисовом поле.

К самым известным сказкам относится «Соломенные шляпы для Дзидзо:». В ней повествуется о добром старике, который, не продав в городе ни одной соломенной шляпы и ничего не заработав для празднования Нового года, возвращался домой. Вдруг он увидел в лесной глуши шесть неизвестно откуда взявшихся статуй Дзидзо:. Они, как показалось старику, ежились от холода. И тогда он решил согреть их, надев им на головы непроданные шляпы. Но поскольку статуй было шесть, а шляп у старика только пять, он недолго думая снял с головы собственную дырявую шляпу и надел на голову шестой статуи. В знак благодарности шесть статуй Дзидзо: явились в дом к старику и его старухе и даровали им богатое новогоднее угощение.

В эпоху Хэйан Дзидзо иногда изображался с шаром из драгоценного камня в левой руке (宝珠の玉, хо:дзю-но тама);); правая была поднята до уровня плеча с ладонью, повернутой от себя. Позже его изображали в соответствии с правилами и образцами, указанными в «Руководстве к почитанию бодхисаттвы Чрева Земли», содержащем ритуалы для создания буддийских изображений, возглашений имен будд и церемоний. Согласно этому тексту, Дзидзо: изображается с шаром в левой руке и посохом с шестью металлическими кольцами наверху в правой. Звон колец пробуждает людей от мирских заблуждений, помогая им достигнуть просветления, а также отпугивая мелких животных, которые могли бы погибнуть под ногами проходящего Дзидзо:. По китайским представлениям, Дзидзо: встряхивает кольцами на посохе, открывая проходы между шестью мирами. Драгоценный шар исполняет желания, успокаивает страсти и помогает постичь Закон Будды.

В современной Японии изображения Дзидзо: можно встретить практически везде. Многие из них обладают уникальными функциями и отражающими их именами.
       — Абуракакэ-Дзидзо: центр города Осака. Страдающие лихорадкой покрывают статую маслом, молясь о выздоровлении.

— Асэкаки-Дзидзо: город Дайо-тё, префектура Миэ. Считается, что в преддверии хороших событий статуя покрывается белым потом, дурных — чёрным.

— Хадака-Дзидзо:  — обнажённые статуи, облачаемые в настоящую одежду. Известно около ста подобных изображений божеств, например: вырезанная в 1228 г. статуя храма Дэнко:дзи в Нара, каменная статуя храма Кокуан Энко:дзи в префектуре Хёго, Мигавари-Дзидзо: храма Эммэйдзи в Камакура.

— Хигири-Дзидзо: выслушивают просьбы только в определённые дни. Шесть таких статуй находится в Гокуракудзи, Камакура.

— Кубифури-Дзидзо: Киёмидзу-дэра, Киото. Обращаясь с просьбой, статуе поворачивают голову.

— Мигавари-Дзидзо: — Дзидзо:, подменяющие человека и принимающие на себя его страдания. Таковы Дороаси-Дзидзо:, возделывавший поле вместо старой крестьянки, или Кубикирэ-Дзидзо:, лишившийся головы при встрече с разбойниками вместо простого путника.

— Мисонамэ-Дзидзо: Люди, чьи желания исполнились, мажут статую вокруг рта соевой пастой мисо. В другом варианте мажут или потирают на статуе то место, которое хотят вылечить у себя.

— Мидзуко-Дзидзо: — самая распространённая форма изображения в наше время. Это монах с младенцем на руках, за одежды которого держатся ещё один или двое детей. Обычно такие статуи используются для церемоний, посвящённых неродившимся или умершим в первые годы жизни детям, ставятся в семейных алтарях или на могилах. На статуи или рядом с ними часто кладут камни, чтобы облегчить судьбу детей на том свете. Для этого же на статуи надевают детскую одежду. Шапочки и нагрудники, обычно красного цвета (он отгоняет демонов и болезни), или игрушки подносят опять же для помощи умершему или, наоборот, в знак благодарности после выздоровления ребёнка. Хотя традиция покупать небольшие статуи Дзидзо: для молитв за умерших младенцев и нова, обычай надевать красные нагрудники на изображения некоторых божеств считается зародившимся ещё в эпоху Хэйан.

— Онэгаи-Дзидзо: — во многих храмах продаются маленькие изображения Дзидзо, которые молящиеся кладут около статуи.

— Року-Дзидзо: — поскольку Дзидзо: покровительствует обитателям всех шести миров, часто встречаются групповые изображения из шести его статуй. Их могут размещать на перекрёстках и оживлённых дорогах для защиты путников. Року-Дзидзо: появляются в XI в. и происходят, видимо, от сходных шестеричных изображений бодхисаттвы Авалокитешвары — Року-Каннон, берущих в свою очередь начало из Китая.

— Сэнтай-Дзидзо: — тысячи небольших статуй, сгруппированных вокруг основной. Примеры – Хасэдэра, Куро-Дзидзо: храма Какуондзи в Камакура, Онэгаи-Дзидзо: в Нихондзи Дайбуцу, храм Такахата Фудо-сон, где тысяча статуй Дзидзо: размещены в пятиярусной пагоде.

— Сё:гун-Дзидзо: защитник воинов, часто в доспехах.

— Дзидзо:-гурума – буддийский вариант аналогичного предмета в синтоизме. Если повернуть закреплённое в столбе колесо вниз, исполнится желание, касающееся посмертного существования, если повернуть колесо вверх — желание, которое касается земной жизни.

— Хара-оби-Дзидзо: приносит лёгкие роды женщинам, которые носят на животе повязку и молятся Дзидзо: во время беременности.

— Коясу-Дзидзо: также помогает родам. Изготовленная в период Камакура статуя с таким названием находится в храме Коясудзан-Обитокэ-дэра в Нара. Храм был построен матерью будущего императора в благодарность Дзидзо: за удачное окончание сложной беременности.

userpic
/Историческая экскурсия с фоторепортажами от Анатолия Булавина/.

Я прусь от Пруста.


    Иногда мне кажется, что Марсель Пруст стал писателем только потому, что в детстве ему было трудно засыпать в одиночку. Долгие мучительные часы в детской, столь знакомые многим маленьким страдальцам, не умеющим засыпать в одиночестве, большинству из которых даже не удается толком объяснить своим родителям, что именно их угнетает, тянулись, дневные впечатления наплывали, властно захватывали сознание, наслаивались одно на другое, фантастически сплавлялись в химеры в полудреме, не приносившей настоящего забвения, и подо всей этой по-взрослому интенсивной работой сознания царила острая тоска по матери, желание заснуть рядом с ней, прижавшись щекой к щеке или хотя бы держа ее за руку. С казалось бы необъяснимой воспитательной жестокостью мать не входила посидеть с маленьким Марселем, предоставляя ему возможность  научиться справляться с приступами сверхчувствительности самому. И он справился, став писателем, так что в конечном счете материнская жесткость пошла ему на пользу.
  
Collapse )